ЧЕРЕМУШКИ В ЛОНДОНЕ

Надо иметь недюжинную творческую смелость, чтобы в начале XXI века на лондонской сцене обратиться к теме распределения жилья в послевоенной Москве. Но если на афише - имя Дмитрия Шостаковича, это в корне меняет дело: британские меломаны с жадным интересом реагируют на любое произведение великого нашего композитора.

Местные продюсеры постоянно изучают наследие Шостаковича, пытаясь отыскать если не что-нибудь новенькое (это уже почти нереально), то хотя бы изрядно забытое старое. Их последней находкой такого рода и оказалась оперетта "Москва, Черемушки".
Ее постановку осуществил один из старейших и уважаемых музыкальных коллективов Англии - "Opera North" ("Северная опера"), базирующаяся в Лидсе. Правда, название оперетты изменено. Здесь она иронично именуется "Московский рай", что, впрочем, не противоречит замыслу автора.
Должен признаться, что шел на лондонскую премьеру этого спектакля с опаской. Как -то разберутся британские зрители в московских шутках 50-х годов, поймут ли юмор Шостаковича, использовавшего в оперетте многие музыкальные хиты далекого уже советского времени? Волнения были напрасны. Зал известного театра "Sadler's Wells" был заполнен до отказа, и публика на удивление адекватно воспринимала многочисленные смешные репризы. Достигалось это благодаря бережному переводу текста Дэвида Патни.
После премьеры я встретился с одним из музыкальных директоров постановки дирижером Джимом Холмсом.
- Шостаковича в Англии знают в основном как серьезного композитора, автора глубокой, иногда трагической музыки, - сказал исполнитель. - Но ему не чужды были юмор, ирония. Поэтому нам очень хотелось познакомить наших соотечественников и с этой стороной творчества Шостаковича. К тому же сама музыка "Черемушек" просто восхитительна!
У нас были две основные проблемы, продолжал дирижер. Во-первых, в спектакле много танцевальных номеров, а наши певцы были к этому не совсем готовы. К их чести они справились не только с танцами, но даже с акробатическими трюками. Во-вторых, Шостакович писал музыку для Московской оперетты и рассчитывал на большой оркестр. У нас такового нет. Поэтому мы воспользовались оркестровкой известного английского композитора и знатока русской музыки Джерерда Макберни. Он переложил партитуру для значительно меньшего оркестра.
Думаю, "Московский рай" - это веселое музыкальное пиршество, до которого многим современным мюзиклам очень далеко, заметил в заключение дирижер.