04 декабря 2016г.
МОСКВА 
-6...-8°C
ПРОБКИ
1
БАЛЛ
КУРСЫ   $ 64.15   € 68.47
НЕФТЬ  +1.73%   44.76

Кондопожское дело: переводить обвинительное заключение придется на чеченский

Налбандян Зураб
10:33 06 Декабря 2007г.
Опубликовано 10:33 06 Декабря 2007г.
Кондопожское дело: переводить обвинительное заключение придется на чеченский

Вчера состоялось заседание Верховного суда России, который рассматривал кассационную жалобу прокуратуры Карелии по поводу возвращения уголовного дела о трагических событиях годовой давности у ресторана "Чайка" в Кондопоге.

Тогда, напомним, погибли двое - Сергей Усин и Григорий Слезов и получили серьезные ранения около десяти человек. На скамье подсудимых шестеро обвиняемых - выходцев с Кавказа. Именно они и их адвокаты настаивали на возвращении дела в прокуратуру, потому что, по их мнению, был сделан некорректный перевод на чеченский язык обвинительного заключения. Судья Верховного суда согласился с этими доводами и отправил дело снова в прокуратуру для нового перевода.

Сторона обвинения настаивала на том, что все обвиняемые прекрасно владеют русским языком, а настаивание на переводе - это всего лишь уловка для затягивания процесса и желание выйти из-под стражи на время суда. Но Верховный суд России отклонил жалобу прокуратуры Карелии. И теперь два тома обвинительного заключения придется вновь переводить на чеченский язык. Это, как и предполагалось, затянет время судебного процесса.

Но обвиняемым не удастся выйти из следственного изолятора. Верховный суд России продлил им срок содержания под стражей. Так что есть уверенность в том, что они никуда не спрячутся и понесут заслуженное наказание.

соб.корр."Труда" Светлана Цыганкова, Петрозаводск


Loading...



В ГД внесли законопроект о декриминализации побоев родственников