09 декабря 2016г.
МОСКВА 
-2...-4°C
ПРОБКИ
3
БАЛЛА
КУРСЫ   $ 63.39   € 68.25
НЕФТЬ  +1.73%   44.76


УЛОВИМЫЙ ДЖО

Сергеева Жанна
Опубликовано 01:01 09 Сентября 2008г.
В адаптации своего варианта "Опасного Бангкока" режиссеры братья Пэнг столкнулись с трудностями перевода: "Наемные убийцы не могут тратить слишком много времени на разговоры. Истинный киллер немногословен и сконцентрирован на своей цели. Отсюда идея глухонемого киллера".

"Мне очень понравилось сниматься со слоненком. Он был очень милый и, казалось, улыбался мне" - а эти слова принадлежат Николасу Кейджу, сыгравшему в римейке главную роль. В принципе, уловив, чем отличаются друг от друга оба этих послания, легко увидеть разницу между оригиналом и его англоязычной адаптацией. Первый называли историей о попытке человека, избегающего людей и обитающего в своем обособленном мире, вырваться из общества, а второй вариант скорее о том, что киллеров тоже иногда посещает синдром профессионального выгорания.
Николас Кейдж с черными спутанными волосами мог бы быть чрезвычайно хорош: в ряде сцен в его глазах отсутствует постоянное трогательное выражение, он напоминает мрачного ангела мщения. Однако впечатление портит лицо - у Кейджа такой вид, будто бы его постоянно мучает изжога. Вообще у людей, которые перестали испытывать удовлетворение от своей работы, часто бывают проблемы с желудком. И хотя герой Кейджа киллер Джо (в отличие от своего предшественника говорящий) сообщает в начале фильма, что уважает свой труд, его поведение этому не соответствует. Да и не верится как-то в его неуловимость, поскольку внешность его чересчур приметна для киллера, выполняющего задания в азиатских странах.
Заявив о том, что он отлично знает киллерские правила (не задавать вопросов, не интересоваться людьми вне работы, заметать следы и знать, как выйти из игры), Джо немедленно принимается их методично нарушать. Он заводит себе ученика-тайца с замашками Труффальдино, учит его драться и стрелять по арбузам. Влюбляется в глухонемую девушку и весело кормит с ней слонят. Наконец, задумывается о моральных качествах людей, которых ему нужно ликвидировать. И если растлитель тайских девушек отправляется в мир иной, то уничтожение политика, которого жители Бангкока приветствуют цветами и улыбками, остается под вопросом. Стоит ли сомневаться в том, что грамотно выйти из игры у Джо не получится?
Адаптации азиатских фильмов, даже снятые теми же режиссерами, которые создали оригинал, редко оказываются этому оригиналу адекватными (здесь можно вспомнить и "Звонок" Гора Вербински, и целую череду "Проклятий" Такеши Шимидзу). И новая картина не исключение: даже если предположить, что братья Пэнг позволили себе легкую иронию по отношению к сентиментальным англоязычным зрителям, фильм напоминает неловкую беседу обычного человека с глухонемым или попытку Николаса Кейджа проникнуть в душу слоненка.


Loading...








В ГД внесли законопроект о декриминализации побоев родственников