06 декабря 2016г.
МОСКВА 
-9...-11°C
ПРОБКИ
6
БАЛЛОВ
КУРСЫ   $ 63.87   € 68.69
НЕФТЬ  +1.73%   44.76

ОТ ФИНЛЯНДИИ ДО СУОМИ

Потапов Александр
Опубликовано 01:01 11 Июля 2001г.
Немецкий драматург Бертольт Брехт, столкнувшись с замкнутостью финнов, как-то съязвил, что они "здорово умеют молчать на двух языках" - своем родном и шведском.

В этой шутке "есть доля шутки". Что действительно необычно, так это факт сосуществования двух вполне равноправных государственных языков в практически однородной по национальному составу стране. Насколько все тут непросто, видно на примере международно признанного и привычного названия этого государства - Финляндия. Внутри республики его просто не услышишь: для 92,5 процента ее жителей - финнов - родина зовется иначе: Суоми.
Сегодня финские шведы, чьи далекие предки и назвали эту территорию "Финляндия и другие восточные земли", составляют всего 5,6 процента населения. То есть говорить о формальных предпосылках для такого языкового равноправия вроде бы безосновательно, но реальность такова: у шведского языка свой особый статус, он в обязательном порядке преподается во всех средних школах. Одолевают программу немногим более 50 процентов выпускников, однако закон есть закон: все названия населенных пунктов, улиц, площадей, даже проулочков и тупичков "продублированы" по-шведски; неукоснительно печатаются и на финском, и на шведском инструкции, указатели, официальные тексты, информация о товарах и услугах. Хочешь получить работу от государства или муниципалитета, а они обеспечивают занятость 32 процентов трудоспособных, - будь любезен сдать экзамен по шведскому языку, если ты финских кровей, и по финскому - если шведских. На шведском выходит общенациональная ежедневная газета "Хувюдстатсбладет", ведутся новостные и тематические передачи на телевидении и радио.
И все это при том, что значение шведского языка в финском обществе постепенно, но неуклонно снижается. Родители финны, особенно в глубинке, ропщут: "Зачем нам этот пережиток? Пусть наши Пекка и Сиркка вторым языком берут английский, немецкий или даже ужасно трудный русский: окончат школу - при трудоустройстве эти языки сгодятся куда больше шведского".
- Да, такая проблема есть, но не так все однозначно, как может показаться стороннему наблюдателю, - считает председатель правления крупнейшего в стране издательского акционерного общества "Санома корпорейшн", руководитель одного из его важнейших подразделений - концерна "Санома WSOY" (почетный) министр Аатос Эркко. - Прибегая к несколько умозрительному образу, можно сказать, что наша страна прошла тернистым путем от Финляндии как шведской провинции до Суоми - нынешнего суверенного государства, входящего теперь в Европейский союз. К слову, свою страну мы сами все чаще именуем так: Suomi - Finland. Когда сюда вступили шведские первопроходцы, земли эти были полем соперничества между Россией и Швецией. Поначалу перевес сил был на стороне последней. Шведы привнесли сюда лютеранскую веру, свои административную и правовую системы, зачатки самоуправления. Потом - взрывной рост финского национального самосознания. Если в начале XIX века, когда шведский оставался еще единственным официальным языком, на нем говорило примерно 40 процентов жителей, то к середине ХХ века - 20, а к его концу - только 7 процентов...
От себя добавим, что финский язык обрел свое нынешнее полноправное положение благодаря политике русского царя-реформатора Александра II, который упрочил автономный статус Великого княжества Финляндского в составе Российской империи, поощрял и опекал развитие науки, культуры и образования на финском языке в противовес искусственно доминировавшему шведскому. Эта высокая поддержка пришлась как нельзя кстати - к тому времени языковая проблема достигла такой остроты, что страна раскололась на два враждующих лагеря: финноманов и шведоманов.
А в 1917 году, когда Финляндия обрела независимость, на чашу весов легло еще одно обстоятельство - включение в состав нового государства принадлежавших ранее Швеции Аландских островов. На этом архипелаге, расположенном на "балтийском перекрестке", вечно бывшем "яблоком раздора" между ведущими европейскими державами, ни один человек не говорил по-фински, так что шведское меньшинство в Суоми получило весьма существенное "подкрепление": его права, в том числе касательно языка, были особо оговорены.
- Шведский был и остается языком межрегионального общения, - продолжает Аатос Эркко. - Так называемый "скандинависк" - несколько упрощенный шведский - понимают и в Дании, и в Норвегии, и даже в Исландии. Кроме того, надо иметь в виду и такой немаловажный фактор. Шведское меньшинство в Суоми никогда не было "пятой колонной", не пыталось свернуть страну, скажем, на путь присоединения к Швеции или какого бы то ни было подчинения бывшей метрополии. Финские шведы внесли достойнейший вклад в становление и расцвет отечественной экономики.
Министр Эркко имеет все основания обозначить эту довольно деликатную тему: последние социологические исследования вновь подтвердили, что суммарный акционерный капитал, сконцентрированный несколькими влиятельными шведскими фамилиями, почти равен той доли представленного в ценных бумагах национального богатства, которая мелкими частями распылена среди финскоязычного населения. Сам наш собеседник (кстати, потомок великого композитора Яна Сибелиуса) входит в десятку крупнейших собственников Финляндии. Его не только экономический, но и политический вес подтверждается тем, что он включен в список весьма немногих персоналий, с кем предположительно будет конфиденциально беседовать Владимир Путин в ходе его ожидаемого вскоре визита в Финляндскую Республику...
Финские шведы - не единственное нацменьшинство в преимущественно однородной по составу населения стране. Особыми правами тут пользуются саамы - коренные жители Лапландии, а также невесть как забредшие в этакую "глушь" еще в средние века цыгане. Есть здесь общины татар, башкир, даже турок, попавших в качестве военнопленных после русско-турецких войн. Несколько волн эмиграции из России оставили здесь, по разным подсчетам, от 20 до 50 тысяч людей, которые характеризуют себя как "русскоговорящие". Никакого специального языкового статуса у них нет, но финские власти не препятствуют работе радиостанции на русском и даже помогают субсидиями нескольким мелким и, к сожалению, вечно ссорящимся друг с другом русскоязычным газетам. Куда более серьезную государственную поддержку, ежегодно выражающуюся суммой в 5,9 миллиона марок, получает "Общество Финляндия - Россия", деятельность которого не несет и следа предвзятости по отношению к тем или иным русским: здесь воспринимают все многоцветье нашей национальной культуры как единое целое.
Все "инородцы" до последнего времени как бы не замечали друг друга, выстраивая свои отношения с основной массой населения и государством обособленно. Тем удивительнее, что в Хельсинки объявлено об образовании шведско-русского общества, ставящего своей целью поддержку двух национальных меньшинств Финляндии. Еще вчера подобный симбиоз казался чем-то из области фантастики: исторические конкуренты, столкнувшиеся "лбами" именно на финской земле, казалось, на генетическом уровне должны были впитать настороженное отношение друг к другу.
Но время врачует и не такие раны. Оно обладает способностью постоянно ставить перед людьми совершенно конкретные задачи, которые вместе решать сподручнее, чем врозь. И финские шведы, и финские русские не хотят терять свои корни, пытаются сохранить культурно-историческое наследие предков, не утратить связь с прародиной, сберечь свой язык и сделать так, чтобы от него не отвернулось молодое поколение переселенцев. Местные шведы пришли к выводу, что поселившиеся здесь русские, даже несмотря на то, что их язык в отличие от шведского формально "не в законе", активнее и эффективнее "самосохраняются". Недаром "Хувюдстатсбладет" даже поместила статью под красноречивым заголовком "Делай вслед за русскими": они, дескать, каким-то невероятным образом умудряются не растворяться в местной среде, а именно это, как считает газета, грозит финским шведам. Хочется пожелать этой смелой инициативе успеха. Ведь нам, россиянам, чья многонациональность уходит своими истоками в седую старину, совсем небезразлично знать и понимать, как сегодня отстраивают свои отношения люди, представляющие различные этносы, культуры и языки в Финляндии - единственной граничащей с нами стране, входящей в Европейский союз.


Loading...



В ГД внесли законопроект о декриминализации побоев родственников