Руки помощи

В субботу на радио «Эхо Москвы» в совместной с «Трудом» программе «Послужной список» ведущие говорили о профессии сурдопереводчика

Первые сурдопереводчики в России появились достаточно давно. При императрице Марии Федоровне, супруге Павла I, была создана гильдия «читчиков жестов». Императрица заботилась об обучении глухих людей — фактически благодаря ее инициативе адаптация неслышащих стала делом государства.

Сейчас День сурдопереводчика в России отмечают 31 октября.

Профессия — помогать

Сурдоперевод — одно из главных направлений в процессе реабилитации инвалидов по слуху. Задача специалистов, владеющих языком жестов, — способствовать полноценному участию неслышащих людей в жизни общества.

Телевизионные передачи, радио и телефонные разговоры недоступны глухим людям без помощи сурдопереводчиков. Также эти специалисты оказывают помощь слабослышащим людям в больницах и государственных учреждениях, работают в школах и вузах.

Состоит сурдоперевод из двух основных блоков: интернациональный язык жестов, который известен глухим во всем мире, и дактилология — пальцевая азбука, необходимая для передачи специфических слов и названий, которые не имеют эквивалента в других языках.

Профессия сурдопереводчика прежде всего подразумевает интеллектуальный труд. Переводчик должен постоянно работать над собой и совершенствовать навыки. Ему необходимо владеть словесным языком в совершенстве, знать лексикологию и морфологию и обладать четкой артикуляцией. Важны также подвижность рук и выразительная мимика.

На языке жестов общаются миллионы людей во всем мире. В ряде стран он фактически является вторым государственным языком, но в России такой язык до сих пор официально не признан.

Наука жеста

Получить образование можно в школах сурдоперевода или межрегиональных учебных центрах. Сурдопереводчиков готовят также и государственные вузы.

Студенту предстоит изучить язык жестов и пальцевую азбуку, с помощью которой глухие общаются на официальном языке той страны, в которой проживают. Однако, несмотря на все сложности в изучении языка жестов, считается, что выучить его на довольно высоком уровне можно всего за три месяца.

Выпускники чаще всего идут на работу в коррекционные школы для слабослышащих детей. Часть выпускников находят работу в вузах, где обучаются студенты с нарушениями слуха.

Издержки профессии

Работа сурдопереводчика утомительна. Специалисты быстро устают, поскольку занимаются не только умственным трудом: в движении постоянно находятся руки, а кроме того, работа в основном стоячая. Из-за высокой нагрузки сурдопереводчик может продержаться без отдыха не более 15 минут.

В странах Запада сурдопереводчики, как правило, работают в паре, что в России, учитывая дефицит специалистов, можно встретить нечасто.

Ученые утверждают, что из-за больших физических нагрузок эта профессия является одной из самых опасных. Риск получить травму кисти у сурдопереводчиков на 19% выше, чем у представителей любой другой профессии.

Редкие и низкооплачиваемые

В России на тысячу глухих приходятся всего три сурдопереводчика. Для сравнения: в Финляндии 300 таких специалистов на тысячу неслышащих.

Дефицит людей, знающих язык жестов, в России на сегодняшний день огромен. Однако, несмотря на это печальное положение, государство по-прежнему не готово выделять рабочие места для сурдопереводчиков, оплата труда также остается очень низкой.