"Я ВОЛНУЮСЬ, УСЛЫШАВ РУССКУЮ РЕЧЬ"

Французский офицер в Косово рад, что служит вместе с нашими десантниками: можно подучить уже почти забытый со школы язык.

Французских военных среди миротворцев разных стран в Косово узнать легко. Их можно "вычислить" не только по знакам отличия на берете, но и по элегантно повязанному шарфу. Разных цветов - бежевого, хаки. Говорят, мода на шарфы во французской армии пошла от североафриканцев-кочевников, прикрывающих платками шеи и лица от палящего солнца и песка.
У подполковника Филиппа Гонядра, с которым я познакомился в расположении российского десантного батальона 14-й тактической группы, тоже был шарф. Правда, не однотонный, а, как и форма, "под камуфляж". Филипп настолько чисто и спокойно сказал "Здравствуйте!", что я подумал: неужели так хорошо говорит по-русски? Однако потом наша беседа прошла с помощью переводчика.
Первый мой вопрос, адресованный Филиппу Гонядру, касался "балканского синдрома".
- Что касается личного состава французской бригады, дислоцирующейся в секторе "Север", то ничто не доказывает, что заболевшие солдаты получили лейкемию именно здесь, в Косово, - ответил он. - Пока не ясно, связано ли это с использованием боеприпасов, имеющих в своем составе обедненный уран. Впрочем, я, к сожалению, не обладаю полной информацией. Проблема очень сложная.
- Как складываются отношения с российскими десантниками?
- Я как раз этими отношениями и занимаюсь. Я - офицер по связи и взаимодействию. Представляю здесь штаб французской бригады. Отношения сложились прекрасные. Я рад, что занимаю эту должность и выполняю задачу по координации наших действий. Думаю, и русские моей работой довольны. Да вот доказательство - эти часы с эмблемой российских Воздушно-десантных войск я имел честь получить на Рождество из рук главкома ВДВ.
На мой вопрос, не спасается ли Филипп от возможной радиации - так, на всякий случай - водочкой, француз ответил дипломатично:
- Мне удалось несколько праздников отметить вместе с командованием русского батальона. О том, что я встретил новое тысячелетие с русскими военными, я не забуду никогда.
- Позвольте поинтересоваться: сколько вам лет? Есть ли у вас семья? Как вы общаетесь с родными? Звоните по телефону или пишете письма?
- Мне 47 лет. Женат. Супруга - это мой зам. по тылу, как говорят русские. У меня три дочери. Старшей 22 года, средней - 19 и младшей - 17 лет. И все пока не замужем. Семья живет в Клермон-Ферране, это центр Франции. Иногда, обычно по воскресеньям после обеда, у меня выдается свободное время. Сажусь и спокойно пишу жене письмо. И еще два-три раза в неделю звоню. Моя командировка в Косово длится уже три с половиной месяца. Еще два с половиной - и домой.
Пока разговаривал с Филиппом, в голове крутились строки знаменитой песни в исполнении Марка Бернеса из фильма "Нормандия - Неман": "Я волнуюсь, услышав французскую речь, вспоминаю былые беседы. Я с французом служил, не забыть наших встреч..." Пересказал эти слова подполковнику Гонядру...
- А я тоже по-хорошему волнуюсь, когда слышу русскую речь. Я считаю, что это очень символично, что мы, французские и российские военные, снова вместе. К тому же мне очень нравится ваш язык. Знаете, я учил русский, когда в начале 70-х ходил в училище. Потом много читал, даже говорил по-русски. А с 1986 года перестал, не было возможности совершенствовать свои знания. И вот теперь могу говорить, общаться, слушать. Я этому очень рад.