29 марта 2017г.
МОСКВА 
0...2°C
ПРОБКИ
1
БАЛЛ
КУРСЫ   $ 56.94   € 61.81
НЕФТЬ  +1.73%   44.76

ПРИГЛАШЕНИЕ К ПУТЕШЕСТВИЮ

Рычкова Ольга
Опубликовано 01:01 15 Августа 2007г.
Лето - время отпусков, а значит, и путешествий. Кому-то из наших сограждан уже посчастливилось посетить дальние страны и полюбоваться экзотическими диковинами. А кто-то только мечтает о неведомых краях, которые, впрочем, ближе, чем вы думаете...

По крайней мере так утверждает итальянский путешественник, журналист и полиглот Джанни Пуччо, автор книги "Италия ближе, чем вы думаете. Можно ли говорить по-русски, не используя русских слов". Синьор Пуччо уверен, что это возможно, и в качестве доказательства приводит целые таблицы итальянских и русских слов, которые в переводе не нуждаются. Несложно догадаться, что означают по-нашему baletto, lampada, limonata и т.д. Так что если вы не слишком преуспели в итальянском, все равно смело отправляйтесь в гости к потомкам Ромула и Рема. Тем более культурные связи между нашими странами давние и прочные. Итальянцы обожают русскую литературу от Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского, Чехова до Бориса Пастернака (роман которого "Доктор Живаго" впервые увидел свет в Италии!) Чтят Брюллова, Айвазовского и других наших художников, черпавших вдохновение на этой солнечной земле. А еще любят хором затянуть "Подмосковные вечера" или "Катюшу". Одна из римских улиц названа именем княгини Зинаиды Волконской, а главный художник современного Ватикана - молодая русская женщина Наталья Царькова... Да и мы приобщаемся к итальянской культуре с самого детства: вспомните Чипполино и Буратино - обрусевшего Пиноккио!
Хотя "трудности перевода" все-таки имеют место: если в тамошнем кафе или ресторанчике вы возьмете меню и ткнете пальцем в слово "vinigret", то получите просто-напросто приправу к салату. Или, скажем, "pasta" обозначает вовсе не пасту, а макароны и даже пирожные.... На помощь может прийти международный язык жестов, хотя и тут надо быть начеку. "Воздушный поцелуй" - он и в Италии поцелуй, а вот если вам показали стригущее движение пальцами (наподобие ножниц), знайте: это призыв прекращать болтовню! И щелчок по кадыку итальянцы не поймут - им нужно просто сказать: "Давай выпьем!" Только сначала надо выучить, как это будет по-итальянски - и в путь!
А вот читатели и почитатели популярнейшего журналиста и натуралиста Василия Пескова могут отправиться в путешествие более далекое. Книга Пескова и журналиста Бориса Стрельникова (1923-1980) "Земля за океаном" имеет подзаголовок "Большое путешествие по Америке". В 1972 году Песков и Стрельников проехали на автомобиле по 26 американским штатам в общей сложности 15000 километров. Итогом стала книга, которая дважды выходила в советское время и сметалась с прилавков в считанные дни. Причем читательский интерес не угас до сих пор.
Отчасти секрет успеха в том, что авторы решили: "Мы не должны углубляться в политику. Расскажем, как живут люди, что растет на земле за океаном, какие птицы летают, какие бегают звери, как открывалась и осваивалась земля европейцами, какова судьба коренных жителей этой земли, как живут и работают хлебопашцы, что такое национальные парки, что представляют собой сегодня в Америке охота, рыбалка, как относятся американцы к природным своим богатствам..."
В центре внимания путешественников оказалась природа - от "Великих озер", "Равнин" и "Ниагары" до "Белых журавлей" и "Мустангов" (названия глав). Но не только: очень любопытно сравнить Америку 35-летней давности и сегодняшнюю Россию. Например, авторы рассказывают о платных автодорогах, дорожных пробках, обилии вездесущей рекламы, платной медицине и многом другом, что было дикостью для граждан СССР и стало реальностью (часто печальной) для нынешних россиян.
Хотя вероятно кое-что у нас впереди - к примеру, соперничество американских штатов (в нашем случае - краев и областей): "На границе штата Огайо дорогу украшал добротно сделанный щит: "Держи в чистоте землю. Вози мусор в штат Мичиган!" Очень возможно, что в Мичигане красуется призыв столь же добрососедский. Есть в Америке поговорка: "Если в Южной Дакоте выйдет закон против оспы, то в соседней, Дакоте Северной, сейчас же примут закон, защищающий оспу. Шутка".
А вдруг мы рождены, чтоб шутку сделать былью?
Кстати, можно провести аналогию между распадом Советского Союза и распадом другой империи - Британской, одной из колоний которой был остров Кипр. Тот самый, где из пены морской родилась греческая богиня любви и красоты Афродита и который в последние годы стал излюбленным местом отдыха наших соотечественников. Однако в середине 1950-х большинство киприотов были озабочены не радушным приемом туристов, а борьбой за присоединение острова к Греции и даже развязали целую террористическую войну. С ее проявлениями пришлось столкнуться классику английской литературы, поэту и прозаику Лоренсу Даррелу (1912-1990). У многих читателей фамилия Даррел ассоциируется прежде всего с прославленным писателем-натуралистом Джеральдом Даррелом. Лоренс - его старший брат, который в Англии гораздо популярнее Джеральда: западная критика сравнивала его с Прустом и Джойсом, писала о его влиянии на творчество Фаулза, Кортасара и других корифеев мировой литературы.
Лоренс Даррел провел на Кипре "неспокойные 1953-1956-е годы": приобрел там деревенский дом, работал учителем в гимназии и офицером по связям с общественностью в правительстве. "Своеобразным памятником кипрскому крестьянству и пейзажам острова" стала его книга "Горькие лимоны". Это не просто взгляд туриста, в котором, как в калейдоскопе, мелькают древние гробницы и уютные винные погребки, "виноградно-синяя пучина моря" и туманно-зеленые оливковые плантации. Как говорит местный житель о деревенской церкви, "это вам не просто архитектурный памятник. Это... моя церковь - а теперь и ваша, раз уж вы решили в наших местах поселиться". Этим чувством сопричастности пронизана вся книга. Как ни странно, автор постоянно ощущал дружеское расположение островитян, которые, казалось бы, должны относиться к нему как к представителю захватчиков, оккупантов. "Раз или два мне показалось, что в отношении соседей ко мне проскальзывает какой-то заметный холодок, но я ошибался... Они перестали по-молодецки вскидываться мне навстречу со своим неизменным "привет, англичанин", но от слова "сосед" так и не отказались"...
Книги для тех, кто согласен с космонавтом Виталием Севастьяновым, чьи слова приведены в "Земле за океаном": "Там, в космосе, делаешь главное открытие: Земля очень маленькая... И вдруг стыдно становится оттого, что эту планету ты, житель ее, не очень уж хорошо знаешь..."
Благодарим за предоставленные книги Торговый дом книги "Москва" (ул. Тверская, 8).


Loading...



Три года назад Крым вошел в состав России. Какие чувства у вас по этому поводу?