ЧИНГИЗ АЙТМАТОВ: "ПОТОМКИ НАМ ЭТОГО НЕ ПРОСТЯТ"

На днях в столичном Центральном Доме литераторов состоялся творческий вечер известного казахского поэта Мухтара Шаханова. Присутствовавший в зале Чингиз Айтматов назвал виновника торжества "гласом с духовного минарета". А потом рассказал о новом литературном конкурсе "Русская премия - писателям СНГ", председателем жюри которого он является. Основная задача нового проекта - спасение русского языка на необъятных просторах постсоветского пространства.

"Русский язык - уникальное явление культуры, которое способно восстановить единение России с республиками СНГ, - уверен Айтматов. - Это наиболее актуальная из социально-гуманитарных проблем. Сейчас на местах русский вытесняется национальными языками, а должен сохраняться баланс. Утрата русского слова станет невосполнимой потерей, которую нам не простят потомки". Новая "Русская премия" будет вручаться в Москве ежегодно начиная с февраля 2006 года. К участию принимаются работы (роман, повесть или цикл рассказов) русскоязычных литераторов любой национальности, проживающих в республиках Закавказья, Казахстане и Средней Азии. Победителя ждет награда в 3 тысячи долларов, плюс право издать свою книгу тиражом в 2 тысячи экземпляров. Кстати, несколько крупных финансово-промышленных групп, работающих на постсоветском пространстве, уже выразили желание не только материально поддержать новый проект, но и в его рамках учредить свои премии.
По словам Айтматова, в ближайшее время команда известных писателей, критиков и издателей под его началом возьмется за читку рукописей, которых уже прислано 92. Среди приоритетов отбора - знание авторами русского и языка своей страны. "Мне самому свойствен билингвизм - пишу на двух языках: киргизском и русском, - признался Чингиз Торекулович. - Я люблю и казахский - родной язык моего друга Мухтара Шаханова - за его неповторимую красоту, которую не всегда удается передавать даже самым искусным переводчикам. Но я против замены кириллицы на латиницу, что, увы, уже произошло в Узбекистане и Азербайджане. Об этом подумывают и в некоторых других республиках. Нам пока удается убеждать "власть имущих" в Казахстане и моей Киргизии не заменять одно на другое, а развивать оба направления. Кириллица нам дана историей, это наше достояние, наша судьба, наш путеводный факел. От совмещения двух культур выиграют все".