Мигрантам объяснят, что значит «демократия» и «дактилоскопия»

Переводы юридических и исторических термины из тестов для иностранцев собраны в специальных словарях

Иностранные граждане, желающие сдать экзамены по русскому языку, истории и основам законодательства РФ для получения разрешения на работу, смогут готовиться по словарям, в которых переведены юридические и исторические термины из тестов.

Как сообщает издание «Известия», в словарях дается перевод таких терминов, как «договор найма жилого помещения», «временно пребывающий в РФ мигрант», «вид на жительство», «государство въезда», «дактилоскопическая регистрация», государственная пошлина», «демократический режим».

Есть там и переводы обычных слов, встречающихся в повседневной жизни: «город», «дети», «деньги», «диплом», «договор», «гражданство», «выходные дни».

«Для помощи мигрантам во время сдачи комплексного экзамена были изданы словари, в которых юридические, культурологические и исторические термины, встречающиеся в экзаменационных тестах, переведены на родные для них языки. Сейчас уже готовы словари на таджикском, турецком, корейском, киргизском и вьетнамском языках. В дальнейшем словари переведут еще для приезжих из Китая, Узбекистана, Молдавии и Армении», - сообщила проректор по работе с иностранными студентами РУДН Анжела Должикова.

Методические пособия уже готовы для приезжих из Таджикистана, Турции, Кореи, Киргизии и Вьетнама. В каждом словаре насчитывается порядка 150 слов.

Она также рассказала, что для помощи мигрантам в изучении русского языка был выпущен учебник «Добро пожаловать в русский язык!», один из разделов которого — справочник-разговорник. Он сделан по аналогии с туристическими справочниками, в которых даны переводы наиболее часто встречающихся обиходных выражений.

Должикова отметила, что далеко не все мигранты сдают экзамен с первого раза — примерно 15% иностранцев не проходят тестирование.