10 декабря 2016г.
МОСКВА 
-5...-7°C
ПРОБКИ
3
БАЛЛА
КУРСЫ   $ 63.30   € 67.21
НЕФТЬ  +1.73%   44.76

КАКОМУ ЧЛЕНУ ПОЛОЖЕНО ПОСОБИЕ?

Смирнова Галина
Опубликовано 01:01 23 Февраля 2001г.

Внимательно слежу за публикациями в "Труде", рассказывающими об отношении к русскому языку в

Внимательно слежу за публикациями в "Труде", рассказывающими об отношении к русскому языку в странах ближнего зарубежья. Хорошо помню статьи на " украинскую" тему, были публикации о русскоязычном населении в республиках Средней Азии и Прибалтики. Все это правильно, к месту, ведь русский язык действительно нуждается в защите. Не согласна я только с тем, как мы подходим к обсуждению этого важного вопроса. Мне кажется, идет "игра" в одни ворота. Уже забили вроде не одну сотню "голов", но в республиках бывшего СССР это никого не волнует. Так мы можем писать бесконечно с результатом, равным нулю. Создается впечатление, что нас не слышат.
Причем мы и не стараемся быть услышанными и тем более выслушать другую точку зрения? А ведь было бы очень интересно узнать, почему значительная часть интеллигенции стран бывшего СССР выступает против того, чтобы русский язык стал полноправным на их территории. Ведь владеют им практически все. Экономические связи между нашими странами очень тесные. Никакой угрозы суверенитету или культуре других стран наш язык не несет. Да и вообще любой язык - это дело добровольное. Но не нужно мешать его изучению искусственно, сокращая, допустим, число русских школ, как это делают, насколько знаю, на Украине, предпринимать другие меры государственного характера.
Это наши аргументы. Попробую встать на позицию наших молчаливых оппонентов и ответить за них: почему на территории ряда сопредельных стран русский язык оказался в роли не слишком желанного гостя?
Некоторые причины общеизвестны. Часть населения стран ближнего зарубежья видит нас самих и наш язык в роли "старшего брата" и протестует против этого. Но главное - в другом. Русский язык для граждан в "новых" странах становится неперспективным, исчезающим языком. Включите любой канал телевидения: с утра до вечера идут зарубежные фильмы, сопровождающиеся таким переводом, что просто уши вянут. Даже голоса звучат какие-то металлические. Роботы говорят, а не люди. У нас же певучая речь. А "телеящики" то и дело выдают скрежет гвоздем по жестянке.
А посмотрите, каким языком пишут газеты. Вот и у вас читаю: "Оффшор, трансфер, роялти...". Не буду истязать читателей другими забугорными перлами, которые вполне можно было бы заменить понятными всем русскими словами.
А как небрежно мы пишем! Общая культура языка и обычная грамотность вызывают глубочайшее сожаление. Вот цитата из того же номера газеты: "Членам же умершего экс-президента предоставляется право на денежное пособие...". Извините, каким "членам"? Пропущено "семьи".
К сожалению, даже в моей любимой газете "Труд", которая еще сохранила в основном бережное отношение к языку, такие ляпы не редкость. А что же говорить о других изданиях?
А теперь представьте себе, что должен чувствовать наш бывший соотечественник в ближнем зарубежье, когда смотрит наше телевидение и читает наши газеты. Ну зачем ему изучать язык, который не любят и не уважают сами граждане России?
Знаю, со мной многие не согласятся. Скажут о зависимости языков от экономической мощи отдельных стран и содружеств, от политических условий и так далее. А я и не спорю: все это тоже сказывается на языках. Но главное все-таки в нас самих.


Loading...



В ГД внесли законопроект о декриминализации побоев родственников