Как-то не по-русски

Вступившие в силу новые нормы русского языка вызвали неоднозначную реакцию.

Одни отказываются произносить «брачащиеся» или «дОговор», другие уже никогда не узнают, что раньше говорили с ошибками.

Минобрнауки признало образцовыми с точки зрения норм русского языка четыре словаря. Содержащиеся в них правила с 1 сентября считаются эталоном и открывают государственный список словарей, грамматик и справочников, утверждающих нормы современного литературного языка России. Это «Орфографический словарь русского языка» Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией Андрея Зализняка, «Словарь ударений русского языка» Ирины Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» с комментарием Вероники Телия.

Словари должны были подвести итог долгой дискуссии филологов на тему реформы орфографии, установить единые для всей страны правила русского языка и стать истиной в последней инстанции, но, напротив, спровоцировали новые споры. Лингвисты не отменили старые нормы, а просто узаконили новые. При этом непонятно, почему интернет нужно писать с большой буквы, а радио и телевидение — с маленькой и зачем вводить в русский язык английское понятие «файф-о-клок».

По словам Марии Клеменчук, замдиректора Института русского языка РАН и доктора филологических наук, в двойных нормах написания и произношения слов, зафиксированных в словарях, нет ничего нового. «Большинство примеров, которые обсуждаются как некие сенсационные нововведения, таковыми не являются.

Так, средний род слова „кофе“ как допустимая норма наряду с мужским родом был введен ещё в 1994 году в словаре Натальи Еськовой „Грамматические трудности русского языка“, — говорит Клеменчук. То, что в перечень не вошли два самых известных словаря — Розенталя и Лопатина, — она объясняет тем, что учебник Розенталя хотя и прекрасен, но слегка устарел, а словарь Лопатина готовится к переизданию. „На смену одним словарям приходят другие. К примеру, словарь Лопатина в издании 2007 года включал 180 тысяч слов. Сегодня его готовят к переизданию. В него войдет уже 230 тысяч слов“, — поясняет эксперт.

Тем не менее другие филологи пребывают в растерянности. „Подобные нормы недопустимы! Несомненно, правила ударения меняются, но идти на поводу у неграмотных людей нельзя, иначе мы потеряем культуру языка. Я никогда не позволю своим ребятам так говорить!“ — возмущается педагог по культуре речи радиостанции „Сити-FM“ Ирина Матвеева.

Сами ведущие прямого эфира также не спешат пользоваться новыми правилами. „Это кошмар. Я категорически не буду употреблять слова с новыми ударениями. Признаю, что язык — живая структура, мы не можем говорить так, как говорили 50 или 100 лет назад, но такие нормы утверждают безграмотность“, — высказывается диджей радиостанции „Европа Плюс“ Алексей Мануйлов. Чудовищными называет нововведения и ведущий программы „24“ на телеканале РЕН ТВ Михаил Осокин. Не собирается менять свою речь и ведущая программы „Доброе утро“ на „Первом“ Лариса Вербицкая.

В свою очередь программ-ный директор „Русского Радио“ Роман Емельянов предсказывает, что упрощение правил до добра не доведет. „Так и к новоязу, который описывается Оруэллом в „1984“, прийти можно. Будем выражать свои эмоции односложными словами типа „ку“ или „лю“. „Русское Радио“ сохранит добрые традиции языка“, — комментирует Емельянов.

Глас народа

Лариса Вербицкая, ведущая программы „Доброе утро“ на „Первом“:

— Я не собираюсь менять речь. Удивительно, что так много слов, считавшихся неправильными, стали нормой для СМИ. Решение внесет сумятицу, понизит критерий грамотности. Не могу представить, чтобы на федеральных каналах вдруг заговорили на считавшимся безграмотным языке.

Михаил Осокин, ведущий программы «24» на Рен ТВ:

— Я в курсе нововведений и нахожу их чудовищными. У меня язык не повернется говорить «йогУрт» вместо «йОгурт». Это все равно что «пОртфель» вместо «портфЕль». На такое «должностное преступление» я не пойду. Эти нормы грамотности никак не способствуют чистоте языка.

Роман Емельянов, программный директор «Русского радио»:

— Время от времени нормы меняются. Такое чувство, что нашим законодателям тяжело писать грамотно. Мы идем по пути неоправданного упрощения. Наш язык любят и уважают за рубежом. Нам нужно стараться сохранить добрые его традиции, как это делают в театре Островского или Малом театре.