Узбек тили для российской молодёжи. Кто, где и зачем изучает узбекский в России?

Посольство Узбекистана в феврале презентовало второй том «Антологии узбекской поэзии» в переводах русских поэтов – отличный подарок всем почитателям узбекской культуры

Восток в России любили всегда – разный: красочный, шумный, необычный и, конечно, мудрый. Да и своего Востока в нашей стране ещё совсем недавно было предостаточно. За счастье считалось съездить в турпоездку в Самарканд или Бухару, а потом, раздавая подарки, рассказывать о голубых росписях старинных мечетей и медресе, россыпях восточных базаров и о том, что поведал знаменитый Насреддин на ослике.

Что бы ни говорили, а историческую связь с Центральной Азией России не разорвать. Разве забудут русские выражение «Ташкент – город хлебный» и то, что за ним стоит? Разве забудет Ташкент помощь всей, единой тогда страны, после страшного землетрясения 1966-го? И сколько таких страниц в нашей общей истории.

В современном Узбекистане роль флагмана на пути повышения престижа и увеличения сфер влияния узбекского языка и литературы выполняет Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои. С момента основания в этом высшем учебном заведении начали работу курсы узбекского языка как иностранного. Начав работу с обучения небольших групп иностранных студентов и накопив бесценный опыт, великолепный преподавательский состав университета по кирпичику приступил к закладке основания фундаментальной «Узбекской школы» ( Uzbek School), официальное открытие которой состоялось в ноябре 2022 года. В рамках данной школы были разработаны уникальные методики преподавания языка, созданы специальные курсы преподавания узбекского языка, интегрированного в различные сферы- такие, как узбекский язык в сфере бизнеса, узбекский язык для представителей дипломатической сферы и др.

В течение трёх десятилетий независимости отношения России и Узбекистана прошли проверку на прочность, и сегодня активно развиваются, в частности, в сфере высшего образования. Сейчас узбек тили, т.е. узбекский язык, в изучении которого заинтересованы обе стороны, изучают в Центре узбекского языка и культуры Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ), на кафедре стран Центральной Азии и Кавказа Института стран Азии и Африки (ИСАА) МГУ им. Ломоносова, в Школе преподавания узбекского языка МГИМО, Узбекский культурный центр открыт в Российском государственном педагогическом институте им. Герцена в Санкт-Петербурге.

«Центр узбекского языка и культуры в МГЛУ под руководством  доктора педагогических наук Бегам Караевой был открыт в апреле 2022 года на основе Договора о сотрудничестве между Московским государственным лингвистическим университетом и Узбекским государственным университетом мировых языков, который был подписан в мае 2010 года. Но первокурсники, для которых узбекский – второй иностранный, приступили к его изучению во втором семестре нынешнего года, как и предполагает программа».

Подготовка семерых новичков началась ещё в первом семестре. Им ведь предстояло не только язык изучать, но и знакомиться с культурой и историческим прошлым Узбекистана, а потому они и на церемонии ежегодного возложения цветов к памятнику Алишеру Навои на Серпуховской площади побывали, и подготовили ролик о великом узбекском поэте Захириддине Мухаммаде Бабуре, а к недавнему празднику «Весна идёт, весне дорогу!» успели даже песню разучить, а потом, надев национальные костюмы, спели её на сцене университета.

Цели и задачи Центра кроме обучение студентов МГЛУ узбекскому языку, предполагают знакомство студентов с историей, культурой, обычаями, традициями и сегодняшним днём Узбекистана, организацию стажировок в вузах-партнёрах студентов МГЛУ, разработку и совершенствование учебно-методической базы, расширение границ обучения узбекскому языку, укрепление и дальнейшее развитие культурных и духовных связей России и Узбекистана, организацию и проведение научных и культурных мероприятий по актуальным темам взаимосвязей двух стран, а также встреч с представителями узбекской культуры.

На самом деле узбекский в МГЛУ – дело не новое. С 2010 года состоялось шесть выпусков студентов со знанием узбекского языка. Среди них - лингвисты, политологи, специалисты по зарубежному регионоведению. Один из них сейчас работает в российском МИДе, двое преподают узбекский в Министерстве обороны России.

В нынешнем учебном году кафедра стран Центральной Азии и Кавказа ИСАА набрала группу исторического отделения, где в качестве основного восточного языка студенты изучают узбекский.

Ребята говорят, что здесь замечательная атмосфера, отличные преподаватели, очень уютно и вообще это правильное место. Все они влюблены в Восток, а ИСАА, по их словам, поможет им не только стать классными специалистами, но и научит широко смотреть на мир. Молодые, озорные, они воспринимают свою учёбу как увлекательнейшее приключение.

В начале учебного года первокурсников приветствовал доктор философских наук, профессор Таир Махаматов. «Знание какого-либо иностранного языка, – сказал он, - это ключ к тонкостям духовного богатства, к сложной и многогранной истории народа, для которого этот язык является родным. Зная язык, можно получить наслаждение от гармонии и мелодии речи, восхищаться игрой и многозначностью слов, понимать глубину мудрости и интеллектуального развития этого народа».

По мнению профессора Махаматова, Узбекистан – страна с богатой и древней историей, страна, которая ещё полностью не раскрылась, но имеет огромный потенциал, чтобы пополнить ряды богатейших и развитых стран мира. Однако, реализация этого потенциала зависит не только от внутренних факторов, но и от характера связей с соседними государствами, среди которых ключевую роль играет Россия. Как будут развиваться отношения между Узбекистаном и Россией во многом зависит от специалистов, которые владеют узбекским языком, а также разбираются во всех тонкостях истории и культуры Узбекистана.

«Поэтому на Вас, дорогие мои студенты, изучающие узбекский, - добавил профессор, - лежит большая ответственность и большая надежда. Я уверен, что вы с честью оправдаете наши ожидания».

Две культуры – русская и узбекская извечно притягивали друг друга. Не случайно стихи и поэмы классиков узбекской поэзии издавались в Советском Союзе массовыми тиражами. Отличным подарком её сегодняшним почитателям стал двухтомник «Антологии узбекской поэзии» в переводах русских поэтов, второй том которой был презентован посольством Узбекистана в феврале текущего года. Это вторая, более полная попытка подобного издания после известной антологии 1950 года.

Составитель «Антологии», переводчик восточной поэзии Михаил Синельников пояснил, что первый из двух томов охватывает многие века древней узбекской поэзии, берущей начало в эпосе и творчестве великих предшественников и постепенно восходящей к своему Золотому веку, а во втором представлены лучшие стихи последних полутора столетий.