В Пекине представили премию за переводы русской литературы на китайский

Презентация состоялась на Пекинской международной книжной ярмарке

На 29-й Пекинской международной книжной ярмарке прошла презентация международной переводческой премии «Россия - Китай. Литературная дипломатия». Она присуждается за лучшие переводы произведений русской литературы на китайский язык.

Как сообщает информационное агентство «Синьхуа», премия учреждена Институтом перевода России и Пекинским центром славистики. Ее задача – популяризация в Китае русской литературы.

«В длинный список первого сезона премии вошло 20 книг. Значит, всего за два года 20 замечательных произведений русской литературы были изданы на китайском языке, что свидетельствует о масштабном гуманитарном сотрудничестве России и Китая», - сказала доцент Института стран Азии и Африки МГУ Мария Семенюк. Она выразила надежду на дальнейшее развитие этой премии.

«Литература, на мой взгляд, является одним из самых надежных и эффективных способов сближения народов разных стран», - отметил председатель жюри премии, научный директор Пекинского центра славистики Лю Вэньфэй.

По его словам, каждый литературный переводчик должен быть как посланником культурных обменов, так и участником народных связей.

А директор Института иностранных языков пекинского педагогического университета Ван Цзунху назвал литературу силой, объединяющей все народы мира.

«По мере увеличения количества переводчиков русской литературы в Китае постепенно повышается качество переводов», - добавил он.

Пекинская книжная ярмарка проходит с 15 по 18 июня. На российском стенде представлены книги российских издательств и переводы на китайский язык, выпущенные в рамках двусторонней Программы перевода и издания произведений классической и современной российской и китайской литературы. Кроме того, на ярмарке состоятся различные сопутствующие мероприятия.