В Большом театре впервые за много лет показали премьеру современной оперы. Корреспондент «Труда» побывал на концертном исполнении «Вишневого сада» Филиппа Фенелона по Чехову и оценил важность события.
Современная оперная музыка не звучала на этих подмостках очень давно. Всерьез — со времен «Мертвых душ» Родиона Щедрина, поставленных три десятилетия назад. Полоса потрясений, в которые вступила страна, вызвала перетряску ценностей, в ходе которой современное академическое музыкальное творчество
На этом фоне опера Филиппа Фенелона — настоящий прорыв. Она написана по заказу Парижской национальной оперы, однако право мировой премьеры уступлено Большому театру, в копродукции с которым подготовлено первое исполнение. Автор музыки — один из авторитетных композиторов Франции, чье творчество развивается в мейнстримовом музыкальном русле, с одной стороны определенном немецкими экспрессионистами, с другой — Прокофьевым и Шостаковичем, а также русскими композиторами второй половины ХХ века, прежде всего таким мастером, как Эдисон Денисов. Который, кстати, подолгу жил в Париже и писал на французские сюжеты: ситуация, вполне симметричная нынешней, приведшей к появлению «Вишневого сада» француза Фенелона.
Похоже, это первая в истории опера, написанная серьезным композитором на сюжет знаменитой чеховской пьесы. Чехова — по крайней мере «большой тройки» его пьес — русские оперные композиторы побаиваются. Вот балет — пожалуйста (сразу вспоминается «Чайка» Щедрина). А в опере надо
Отдельная удача — либретто Алексея Парина, который далеко не первый раз берется за написание оперных текстов. Чутье критика, музыкального продюсера и поэта подсказало ему, что в такой музыке, какую пишет Фенелон, естественнее будет не буквалистское воспроизведение чеховского действия, а некий его поэтический экстракт. Проявив изрядное мастерство, Парин
В такой форме оперы таилась одна опасность — по сути она могла превратиться в череду длинных соло, лишенную драматургического нерва. Здесь надо оценить еще одну идею Парина — серию
А вот в игре основного оркестра, управляемого молодым итальянским маэстро Тито Чеккерини, почудилось слишком много незапланированной композитором звуковой крошки. И это наблюдение отчасти подтвердила беседа с композитором, деликатно, но определенно высказавшим недовольство слабой дисциплиной оркестрантов (см. ниже текст интервью). Сам же дирижер в этой недисциплинированности, похоже, мало виноват. Просто таковы порядки Большого театра, что личный состав оркестра от репетиции к репетиции сильно меняется (помните, как 5 лет назад довели этой текучкой до белого каления Ростроповича — до той степени, что музыкант отказался от последнего в своей жизни проекта в Большом театре, оперы «Война и мир», продирижировать которой так мечтал). О том, что Чеккерини на самом деле дирижер крепкий, говорит выстроенность вокального ансамбля, где все исполнители предстали достойно — и драматическое сопрано Анастасия Москвина в образе мятущейся Любы, и обладательница чудного колоратурного сопрано Ульяна Алексюк в роли инфантильной Ани, и баритон Дмитрий Варгин в партии нового хозяина жизни Лопахина…
Правда, главная овация досталась не им, а исполнительнице роли Фирса Ксении Вязниковой. Спору нет, отличная певица (
О дальнейшей судьбе произведения, пока представленного в концертном варианте, известно немногое. Фенелон лишь обещает, что в 2011 году оперу поставят во Франции, а в
Филипп Фенелон: «Если бы я сам ставил „Вишневый сад“, то заговорил бы по-русски»
В антракте корреспонденту «Труда» удалось попасть за кулисы. Там на несколько его вопросов ответил композитор.
— В какой степени вы знаете и, может быть, ориентировались на творчество современных русских композиторов — таких как Эдисон Денисов, Родион Щедрин?
— Я с их творчеством знаком — больше с произведениями Денисова, чем Щедрина. Но что касается стилистических влияний, об этом композитору всегда сложно говорить. Могу только сказать, что сам себя ощущаю в вопросах стиля очень свободно: в сознании происходит наложение разной музыки, смешение стилей. Не считаю себя привязанным к
— Но, может быть, есть симпатия к творчеству
— Это зависит от того, какой сегодня день, каково мое расположение духа и моей русской души. (Смеется.) Можно сказать, что меня интересует все и ничего.
— Вы хотели передать в музыке только русский сюжет или также русскую интонацию?
— По поводу сюжета — написанная опера в известной степени и есть мое воспоминание о русском сюжете. А также моя дань уважения к русской музыке — здесь можно назвать имена и Чайковского, и Мусоргского, и Шостаковича и припомнить народную музыку. Но ни в коем случае нельзя говорить, что именно эта музыка определяет мое понимание этого сюжета.
— Вы знакомы с русским языком?
— Я его понимаю, потому что учил болгарский и говорю на нем. Читаю
— Лиха беда начало. Не последний проект, надеемся.
— Господин Иксанов (генеральный директор Большого театра. — «Труд») сказал то же самое.
— Как вам работалось с труппой Большого театра?
— Это было хорошо, но, мне кажется, если бы было время, нужно было бы реогранизовать саму манеру и процесс работы. В чем, например, была большая трудность: мы не всегда видели в оркестре тех же самых музыкантов, которые были на предыдущей репетиции. А на следующей репетиции состав опять менялся…