А все начиналось с обсуждения проекта федерального бюджета на 2026-2028 годы. Когда дошли до финансирования конкурса «Родная игрушка», глава комитета по бюджету и налогам Андрей Макаров спросил коллег, знает ли кто-нибудь, какой национальности Чебурашка. Коллеги замешкались, и тогда Макаров напомнил важные подробности. Оказывается, в то время, когда Эдуард Успенский писал свое бессмертное произведение, между СССР и Израилем действовала «апельсиновая сделка», по которой в обмен на недвижимость в Иерусалиме, Назарете и других городах в СССР отправились тонны цитрусовых. На этом основании Чебурашку, прибывшего в наши края в ящике с апельсинами, можно записать в евреи...
И тут в Сети разразилась буря. Вопрос о происхождении лопоухого персонажа оказался настолько животрепещущим, что многие другие проблемы отошли в сторону. Что же, попробуем разобраться и мы. Понятно, что Чебурашка — иностранец. Более того — нелегал без визы и паспорта. Но насчет национальности не все так очевидно. Когда Эдуард Успенский писал «Крокодила Гену и его друзей», апельсины в Советский Союз завозили не только из Израиля, но и из Марокко, и с Кубы. Доказательства тому можно обнаружить в архивах Внешторга и в повести Василия Аксенова с говорящим названием «Апельсины из Марокко», которая впервые увидела свет на три года раньше нашего знакомства с Чебурашкой.
Наконец, обратимся к первоисточнику. Там черным по белому написано, что диковинный зверек прибыл из страны, в которой растут тропические леса. Ни в Марокко, ни тем более в Израиле таковых нет, зато на Кубе имеются. Получается, лопоухий симпатяга — кубинец! Да и имя на то указывает: ЧЕбурашка.
Идем дальше. Если с этим персонажем картина прояснилась, то с его друзьями дело обстоит сложнее. Крокодил Гена — тоже иностранец: такая живность у нас еще не водится. А на гармошке он явно выучился играть уже здесь, у нас в русской глубинке. Тоже симпатяга: Крокодил официально работает, у него своя жилплощадь, но куда важнее его активная гражданская позиция, дружелюбие и душевность.
А вот Шапокляк явно противопоставляет себя местному обществу, пропагандирует сомнительные ценности, одета не по советской моде 1970-х. Да и само ее имя намекает на иностранное происхождение: в переводе с французского «шапокляк» — это шляпа-трансформер, цилиндр, который при необходимости можно компактно сложить. Пик популярности этого мужского (!) головного убора пришелся на вторую половину XIX века. В общем, прежде чем нам голову морочить, неплохо бы гражданке (или все-таки гражданину) Шапокляк определиться, с кем она и зачем.
В общем, гремучий интернационал собрал под одной обложкой Эдуард Успенский! Может быть, именно поэтому герои произведения оказались настолько популярными за рубежом, в частности в Японии, где по Чебурашке просто сходят с ума, а его знаменитые уши украшают брелоки, сумки, футболки и ланч-боксы. А у нас время нынче строгое, если уж депутаты выясняют, кто Чебурашка по национальности, ухо надо держать востро...
Но все это, разумеется, шутки. Все, что нужно знать о крокодиле Гене и его друзьях, так это то, что они были созданы в нашей стране, являются неотъемлемой частью отечественной культуры и помогают детям в простой и доступной форме разобраться в том, что такое хорошо и что такое плохо. Разве этого мало?
