Кто знаком с мифическим Дракулой, наверняка знает и его литературного отца – ирландца Брэма Стокера. Этот роман, работа над которым длилась восемь лет, породил у читателей многих стран интерес к миру вампиров. А с ним и к черной магии, потусторонней жизни... Что, в свою очередь, привело к кинематографической «дракуломании»: количество фильмов и сериалов, снятых на основе данного произведения, не поддается счету.
Чего не скажешь о других книгах автора, ужасы в которых заменяют мистика, некие необъяснимые загадки и... романтизм. Все это у Стокера завязано в один узел. «Жизнь может обернуться к тебе и доброй, и дурной стороной, – объясняет он, – принести счастье и несчастье, но, может статься, ты обретешь много радости там, где не рассчитываешь ее найти».
Среди таких книг – «Змеиный перевал», второй имперский фантастический роман Стокера, предшественник «Дракулы». Впервые он был опубликован в Великобритании в 1890 году. На русский язык переведен лишь в конце 2010-х. Нынче вышел вторым тиражом.
В основе сюжета – популярная в родных краях Стокера легенда о Святом Патрике, победившем Короля Змей. Она о чести, справедливости, любви. О том же и роман с благородными и наоборот героями. Что становится понятным уже с первых страниц. Молодой англичанин Артур Северн останавливается по пути домой в незнакомом ему городке, чтобы переждать непогоду под кровом гостеприимного вдовьего трактира. Туда, прячась от бури, забегают также один за другим ростовщик Мердок и его сосед, фермер Петер. Первого местный люд называет не иначе как «гомбин». То есть, по Стокеру, «такой тип, что дает тебе ссуду в несколько шиллингов или несколько фунтов, когда ты в беде, а потом уже нипочем тебя не оставит, пока не выдоит из тебя все, что имеешь: землю, пожитки, деньги до последнего гроша». Второй, Петер,– это тот, кому Мердок ссудил деньги, а теперь намерен оставить ни с чем.
Все к этому и шло страница за страницей. Часть земли с добротным домом он отобрал сразу «в счет долга», который вдовец Петер не успел – из-за бури! – вернуть минута в минуту. И обобрал бы, в конце концов, до нитки. Если бы не решивший помочь новым знакомым Артур, от имени которого ведется повествование»; не красавица-дочь Петера, в которую влюбился Артур, вызвав у девушки ответное сильное чувство к благородному англичанину. Не «помощь» «спящего» болота, в котором, как выяснилось не сразу, скрывалась золотая корона Змеиного Короля-злодея, увенчанная большим драгоценным камнем.
Несправедливая история с Петером и жадность Мердока, узнавшего о спрятанной короне, «пробуждают» трясину. Она неумолимо надвигается на бывший дом фермера, в котором поселился, торжествуя, гомбин.
Спасают Петера и его дочь Нору, несмотря на многочисленные препятствия, Артур и его подоспевший друг. Заодно разгадывают местный феномен (к слову, реальный!) с подвижками болота у Змеиного перевала. В итоге – хеппи-энд! «Юность обладает гибкостью и особым даром справляться с несчастьями», – констатирует Стокер. Цитата, ставшая в Ирландии поговоркой. С ней солидарна наша русская народная: «Где жадность, там и подлость».
В романе нет погонь, перестрелок, взрывов, характерных для детективов. Прочитывается он при этом влет, чему немало способствуют национальные легенды, традиции, обряды и красочное описание Стокером пейзажей родного ему ирландского севера... Для поклонников остросюжетного интеллектуального чтива – самое то!